Image 1
Image 2
Postare ( Sablon)

Poetul, prozatorul şi traducătorul Salah Mahdi a trecut în eternitate

Sigla Informatia Zilei
Share on facebook
Share on whatsapp
Share on email
Share on twitter
Asculta acest articol
Salah Mahdi
Salah Mahdi

Până şi steaua lui s-a stins

A vorbi despre Salah Mahdi la timpul trecut este deosebit de dificil. Iată că este un trist adevăr. În urma unei boli nercuţătoare, poetul, prozatorul şi traducătorul Salah Mahdi a trecute la cele veşnice.

El s-a născut în urmă cu 60 de ani, într-o lume exotică, undeva la poalele babilonului, în Bagdad – Irak, ţară pe care a părăsit-o din mai multe motive, inclusiv pentru a urma la Cluj-Napoca, Facultatea de Drept.

De teama regimului de la Bagdad, până şi după uciderea lui Sadam Husei, arabul, aşa cum îi spuneau numeroşi prieteni sătmăreni şi negreşteni, a avut reţineri de a merge să se întâlnească acasă, cu familia. Primele întâlniri cu fraţii le-a avut pe teren neutru, după câte ştim, în Yemen, iar după 2011, Salah Mahdi s-a încumetat să plece şi la Bagdad.

A petrecut mai mult de jumătate din viaţă în România, ţara care l-a adoptat vremelnic. Dumnezeu, poate Alah, l-a învrednicit să aibă aici, în România un băiat, tocmai la Satu Mare. După anul 1989, Salah s-a numărat printre întreprinzătorii privaţi. A înfiinţat firma Babilon, cea care i-a provocat o serie de neajunsuri.

Dorul de casă, nostalgia plaiurilor natale, l-au făcut ca de aproape 4 ani să trăiască pe pământul pe care s-a născut, a admirat palmierii, oazele de verdeaţă şi cămilele. În vara anului 2014, aflat la Satu Mare, ne-a povestit că are un loc de muncă în Bagdad, în domeniul culturii, dar nu se simte în siguranţă acasă. Instabilitatea politică şi conflictele armate îi dădeau fiori. Chiar ne-a promis că va reveni la Satu Mare în toamna anului 2015..

Pe timpul şederii îndelungi în România, Salah Mahdi a învăţat limba română, iar talentul său scriitoricesc s-a materializat. A scris mai multe volume de poezie, dar şi de proză scurtă. Dacă volumul său de debut a fost “Căderea stelelor în Babilon”, iată că acum, vorbim despre stingerea uneia dintre stele, tocmai a sa.

Ajuns în Irak, a fost preocupat de a i se recunoaşte calitatea de scriitor, dar nici volumele publicate în România, nici traducerea unor poeme ale lui M. Eminescu, inclusiv Luceafărul, nu i-au oferit această posibilitate. Cu gândul la prietenii săi din România, Salah Mahdi a realizat o plachetă de versuri, traducere din limba română în irakiană a unor poeme scrise de 15 poeţi sătmăreni.

Iată că acum, prin intermediul acestor rânduri, îi aducem un pios omagiu celui care ne-a fost prieten, un personaj boem, pitoresc, adesea pus pe glume, Salah Mahdi, cel care s-a botezat ortodox, luând numele de Ioan. Dumnezeu/Alah să te aibă în pază, dormi în pace.
Nu te vom uita niciodată, Ioan Salah Mahdi.

 

Postare ( Sablon)
Postare ( Sablon)

2 comentarii

Lasă un răspuns